Открыт памятник Фирдоуси

В минувшую субботу в Самарканде торжественно открыли памятник великому поэту, одному из основоположников классической персидской литературы Х-ХI вв. Абулькасиму Фирдоуси (934-1021). Своим  единственным  произведением "Шахнаме" ("Книга царей") он прославился на весь мир.

В мероприятии, проходившем на улице, носящей имя поэта, приняли участие представители хокимията и средств массовой информации, культуры, творческая интеллигенция, студенты филологических факультетов высших учебных заведений Самарканда, гости нашего города.

Торжество открыл главный редактор областных газеты "Зарафшон" и "Самаркандский вестник" Фармон Тошев, предоставив слово доктору филологических наук, профессору М. Мухиддинову. Профессор, поздравив всех со знаменательным событием, рассказал о жизненном и творческом пути великого поэта.

На церемонии открытия памятника выступили председатель культурного центра ираноязычного населения Самарканда Равшан Гулямов, советник хокима области Нозир Ибрагимов и другие.

Фирдоуси родился в городе Тус (Иран), его поэтическое имя переводится как "райский". Поэт Фирдоуси, получивший прозвище "хаким" - мудрец, длительное время жил в Газни, на территории современного Афганистана. Здесь он состоял на службе у царя Махмуда Газнави, которому и посвящена поэма "Шахнаме", начатая Дакики. Произведение считается одной из самых длинных поэм, ее объем в два раза больше чем "Иллиада" и "Одиссея" вместе взятые.

"Шахнаме" переведена на многие языки мира. На русский язык перевод состоялся благодаря поэту А. Лахути и его супруге Бану Лахути. Шеститомник был издан в издательстве "Наука" (Москва) под редакцией академиков А. Старкова и И. Болдырева.

Автором ныне установленного памятника в Самарканде является скульптор Туляган Ёркулов. Надо подчеркнуть, что этот памятник долгие годы хранился в мечети Панджаб Самарканда. Писатель Адаш Истад предложил заместителю хокима области по туризму Рустаму Кабилову установить его на улице, носящую имя великого поэта Фирдоуси. Появились спонсоры, которые профинансировали создание прекрасной площадки для проведения мероприятий, связанных с литературой и искусством.

Однако, стоит отметить, что на стенах площади разместили мудрые советы и пословицы, поговорки  Фирдоуси только на государственном языке, а хотелось б, чтоб рядом были цитаты поэта на языке оригинала – фарси.

Было бы уместно перевести их на русский и английский языки, ведь Фирдоуси поэт мирового значения.

Захир ХАСАНЗОДА.

Фото Б. Мустанова.