Android qurilmalar uchun Zarnews.uz mobil ilovasi. Yuklab olish x

Город, дарящий людям мир и любовь

А мы продолжаем публиковать поздравления с Днем города Самарканда, которые принимают самаркандские эсперантисты - активисты КИД «Эсперанто» городского центра культуры № 5 - в рамках энциклопедического проекта «Самаркандиана» и Международных дней письма «Слово о Самарканде».

Из города Оринда (Калифорния, США) поэт, переводчик, публицист, автор песен, путешественник Ксения Шостер Олмер прислала для проекта «Самаркандиана» свою «Оду Самарканду» (Ode to Samarkand, 2022) на английском языке: «Мерцают вечно в моём сердце золотые окна в прошлое…». Вот на что вы меня вдохновили:

Из рассказанных шёпотом историй об украденных поцелуях

И несметных сокровищах, произведениях искусства.

Крапинки золотой пыли

На самом синем-синем и самом зелёном-зелёном фоне

Что твои зачарованные глаза

Когда-либо видели.

Лишь увидишь, как ты забудешь все земные горести

И с радостью, как я, всецело проникнешься 

К соблазнительной форме двойной арки,

К волнам шёлка, нежного, как кожа возлюбленного,

И стройным минаретам, тянущимся к небу.

Так почему же ты ещё не в пути туда?

Ксения Шостер Олмер

Интересный музыкальный подарок пришел из Италии. Новое музыкальное сочинение «Вернуться в Самарканд» (Tornare a Samarkanda, 2022) прислал нам именитый итальянский композитор, президент Итальянского общества современной музыки (SIMC) Андреа Тальмелли: «Дорогие самаркандские друзья! Я принял ваше приглашение, и это моё короткое музыкальное послание-размышление о вашем прекрасном городе и о его особом дне - 18 октября. “Tornare a Samarkanda” – это воспоминание о музыкальном путешествии, которое началось для меня в 1985 году с поставленного в Милане спектакля «Самарканд, или Книга церемоний» (Samarkanda o delle cerimonie) на стихи Эвелины Шац. Я надеюсь, что мой подарок вам всем понравится. Примите мою дружбу!».

«Благодарю вас за проект «Слово о Самарканде»! Вот моё приветствие для него в вашу копилку многочисленных посланий.  После того, как я побывал в Самарканде, многое изменилось в мире из-за коронавируса и войны. У нас в Японии есть песня о том, как Луна наблюдает за родом человеческим,  с высоты всматриваясь в старинный замок; когда весной люди празднуют, распивая спиртное, а потом конфликтуют и развязывают войны. В конце концов в полуразрушенном замке никого не остаётся. Но лишь Луна продолжает светить, глядя на разруху и запустение человеческого мира. Я спрашиваю себя, что видит и о чём думает Луна, глядя с высоты на Самарканд, на его старинные мечети, дворцы и медресе? Если бы Бог позволил, я бы полетел именно в Самарканд!  Спасибо вам!»Масая Сесимо (Япония). P.S. Вот ссылка на упомянутую мной японскую песню: https://www.youtube.com/watch?v=kZ6hGnHxtc8

 

Анатолий ИОНЕСОВ,

 автор энциклопедического

проекта «Самаркандиана».