Android qurilmalar uchun Zarnews.uz mobil ilovasi. Yuklab olish x

Благородное перо и дерево устоза

В минувшую субботу в информационно-библиотечном центре им. А. Пушкина с участием широкой общественности Самарканда прошло мероприятие, посвященное 110-летию нашего земляка, поэта и прозаика, драматурга и переводчика, критика и учёного Абдусалома Пирмухаммадзаде Дехоти.

Торжество открыл редактор областной газеты «Овози Самарканд» Баходир Рахманов. Кандидат филологических наук доцент СамГУ Абдусалом Самадов рассказал собравшимся о творческом пути А. Дехоти. Также выступили председатель схода граждан махалли «Багимайдан», где родился и вырос Дехоти, Тошпулат Рахматуллаев, директор дома-музея Гулхани Мукимжон Орифи, племянница А. Дехоти Матлюба Саидназарова и другие.

Абдусалом Дехоти родился 14 марта 1911 года. Избрав профессию журналиста, после окончания школы он работает в выходившей в Самарканде таджикской газете «Хакикати Узбекистон» (ныне «Овози тожик»), а в 30-40-х годах в журналах «Барои адабиёти социалиста» и «Шарки Сурх».

В 1929-30 гг. в журнале «Рахбари дониш» печатаются первые произведения Дехоти - рассказы «Несчастная Хамида», «Джинны» и др., а также поэма «От омача к трактору» и стихи. В 1934 году Таджикское государственное издательство выпустило два сборника стихотворений Дехоти «Плоды Октября» и «Песня труда», поэму «Три картины». Впоследствии писатель выступает еще с четырьмя сборниками: «Стихи и рассказы» (1940 г.), «Избранные стихи» (1945 г.), «Избранное» (1949 г.) и «Подарок малышам» (1954 г.).

Первым литературным учителем Дехоти был Садриддин Айни, помогавший писателю работать над повышением своего мастерства. В предисловии к вышедшей под его редакцией поэме «Три картины» С. Айни отмечал, что А. Дехоти работал над этой поэмой, содержащей всего шестьсот строк, более двух лет, «несомненно, что это дало свои результаты».

Значительное место в творчестве А. Дехоти занимает сатира. Его сатирические стихи и фельетоны публиковались на страницах журналов «Мулла Мушфики» и «Бигиз». А. Дехоти опубликовал ряд переводов произведений классиков русской, украинской и западной литературы - Крылова, Некрасова, Шевченко, Байрона и др. Он охотно переводил стихи узбекских поэтов на таджикский язык.

Научная деятельность писателя также весьма многообразна: он изучает и публикует таджикский фольклор, готовит к изданию произведения классиков таджикской литературы, принимает участие в составлении словарей и в редакции переводов на таджикский язык произведений классиков марксизма-ленинизма.

Плодотворная литературная, научная и общественная деятельность выдвинула А. Дехоти в число наиболее популярных современных таджикских писателей.

Абдусалом Дехоти в 1935 году по совету Садриддина Айни с семьёй переехал в столицу Таджикистана. Целью переезда большой группы интеллигенции из Самарканда, Бухары, Ферганы в Душанбе была помощь развитию богатого культурного наследия таджикского народа. Также основоположнику новейшей таджикской литературы устоду С.Айни нужны были единомышленники.

Под редакцией А. Дехоти в 1949 году в издательстве «Наука» вышел двухтомный «Толковый словарь таджикского языка» и «Русско-таджикский словарь». Они стали настольными книгами для переводчиков, писателей, полиглотов.

Помню, когда я был помощником писателя Хасана Ирфана, он говорил, что в те годы поехал в Москву и навестил своего соавтора по перу Дехоти. Его удивила его трудоспособность, который работал день и ночь.

А. Дехоти работал над составлением комментариев к поэме Низоми Ганджави «Хусрав и Ширин», расшифровывая непонятные слова и выражения этой поэмы. Комментарии он подготовил и к изданию избранных произведений Саади Шерози. Вот почему даже иранские исследователи творчества Саади признались, что редакция Дехоти имеет преимущество перед их работами.

Маститый литератор охотно помогал молодым писателям и поэтам в совершенствовании их мастерства. Самаркандские писатели Фазлиддин Мухаммадиев, Болта Артиков и другие называли его устозом.

 Так же он славился как садовод. По воспоминаниям его сына Алишера, Дехоти из Самарканда специально привёз саженцы инжира. Когда созревал урожай, в его доме собирались такие выдающиеся литераторы, как Мирзо Турсун-заде, Мирсаид Миршакар, Пулат Толис, Рахими и многие другие.

После смерти А. Дехоти 30 января 1962 года одну из улиц города Душанбе назвали его именем. В честь него назвали улицу и школу в родной махалле Багимайдан в Самарканде, но позже она была переименована. Поэтому было бы справедливо, если б в Самарканде именем Дехоти вновь назвали бы одну из улиц.

Надеемся, что плоды его драгоценного творчества ещё долгое время будут вдохновлять и радовать поклонников литературы. Его произведения изданы на многих языках мира. Ведь не умирает тот, кто живёт в  своих произведениях.

Зохир ХАСАНЗОДА.

ПЕРВАЯ РОЗА

Будь вестником моим, рассветный ветерок,

И дома Орази переступи порог.

Проникни в комнату ее, приникни к ней

И милой передай мой ласковый упрек:

- Припомни, слово ты дала придти в мой сад

За розой первою, - и вот расцвел цветок.

И розу в честь тебя назвал я Орази

- В ней пламенеет жар твоих румяных щек.

На завитки твоих кудрей похож

Кудрявой розы каждый лепесток.

Бутон, что розою чудесной за ночь стал

- Стать только юности твоей подобьем мог.

Придти за розами ты обещала мне.

Я жду, настал уже заветный срок...

Приди, и розами я путь твой устелю,

Осыплю перлами зовущих к страсти строк.

А.Дехоти.