Аннемари БАССОН: «Я счастлива, что живу и работаю в Самарканде!»
Открытие Самаркандского международного технологического университета позволило привлечь в наш древний город интересных людей. Мало того, что они, естественно, профессионалы высочайшего класса, так еще нередко это люди с невероятной харизмой. Такой личностью является доктор философии Аннемари БАССОН – преподаватель английского языка. Ее собственная уникальная методика обучения позволяет человеку, независимо от возраста, абсолютно не знающему английский, научиться говорить на языке Шекспира буквально за три месяца. Сама же Аннемари – женщина не просто энергичная, она воплощение своей горячей родины – Южно-Африканской Республики.
- Первый и ставший традиционным вопрос, который в то же время всегда интересен читателю: чем удивил Узбекистан и, в частности Самарканд?
- Мне уже восьмой десяток, я жила и работала во многих странах мира, но приехав в Узбекистан, буквально влюбилась в него, хотя раньше ничего о нем не знала. Я приехала сюда, как вы знаете, по приглашению нашего уважаемого ректора – профессора Юсуфа Негматовича Абдуллаева. Мы с ним знакомы более 30 лет, и я не перестаю им восхищаться. Я уже была почти на пенсии, но, получив предложение, не стала думать дважды, начала искать в интернете, где же находится Узбекистан, не догадываясь, что так полюблю эту очень красивую страну с добрейшими людьми, которая так богата своей историей. За несколько месяцев, что я нахожусь здесь, в Самарканде, успела не раз посетить Регистан, мавзолей Амира Темура, обсерваторию Улугбека и многие другие достопримечательности. Но, признаюсь, есть человек, который стал моим героем, - это великий Мирзо Улугбек. Он был не только правителем, ученым, но и артистом! Я увидела в музее музыкальные инструменты, на которых он мог играть, и восхитилась. Такая разносторонняя личность! Я очень счастлива, что сейчас живу и работаю в Самарканде, в таком интересном коллективе.
- Вы работали в нескольких странах, теперь в Узбекистане. Какую заметили разницу между студентами и системами образования?
- Я родилась и выросла в Южной Африке. Там же более 30 лет обучала студентов английскому языку. Потом работала в таких странах, как Южная Корея, Индонезия. Я не скажу, что в Индонезии или Корее существует большая разница в системе преподавания и самими учащимися, но зато заметила, что студенты в Узбекистане очень хотят учиться. Хотят изучать английский язык, потому что, к сожалению, в школах этому предмету не учат достаточно хорошо. И это большая проблема.
- В чем выражается этот недостаток?
- Недавно в Самарканде мы посетили более десяти школ и почти во всех заметили, что дети, которые изучают английский с начального класса, не говорят на нем, не понимают английской речи, у них скудный словарный запас. Отмечу, что только школы №№33 и 6 по-хорошему нас удивили. Я заметила, что там, где ученики не говорят на английском, сами учителя не работают над собой, не дают дополнительные задания учащимся, у них нет стремления, чтобы ученики знали их предмет. Это, конечно, огорчает. Со следующего года в нашем вузе мы хотим организовать платные семинары по повышению квалификации именно для учителей школ.
- За долгие годы Вы разработали свою методику обучения английскому языку. В чем она заключается?
- Она довольно простая, хотя и требует определенной подготовки, знаний и главное – желания обучать. Во время занятий, которые проходят в игровой форме, я не использую другой язык, хотя знаю их несколько. Мы начинаем всегда с самых азов, как с маленькими детьми, которые только познают мир. Я общаюсь с учащимися с помощью мимики, языка жестов, четко проговаривая слова, обозначающие предметы вокруг, действия. А делаем мы, кстати, многое: играем, прыгаем, танцуем, смеемся. Студенты никогда долго не сидят за партами и не скучают. Если они хотят что-то сказать, но не знают, как это слово будет по-английски, я разрешаю пользоваться телефонами. Через программу-переводчик они находят нужные слова, говорят, я поправляю их произношение. Проговаривая слова в ситуации, они их запоминают, так пополняется словарный запас. Моя задача – научить воспринимать чужой для учащихся язык, чтобы потом они могли с легкостью усваивать его грамматику и углублять познания. У меня нет переводчика, я всегда сама провожу занятия. Данный метод, который успешен во всех странах, где я работала, описан в моей докторской диссертации.
- Как пришли к этому методу преподавания?
- Это пришло само собой, еще в молодости. Я старалась работать по старым методам, но не могла привлечь внимание студентов к языку. Ведь очень скучно учиться, сидя за партой и постоянно что-то переписывая. Сама я очень активный физически человек, обожаю музыку и театр, поэтому решила все совместить. И это срабатывало раз за разом! Ученики, которые вообще не знали ни слова по-английски, стали говорить на нем, более того – играть в спектаклях на английском. Знаете, как иногда приятно встречать своих прежних учеников, которые уже сами родители или бабушки с дедушками, и разговаривать с ними на безукоризненно английском языке. Я уже и не помню некоторых из них, а они благодарят за те уроки.
- В чем секрет Вашего педагогического долголетия?
- Я люблю то, что делаю. Без этой любви к делу просто не могла бы работать. Когда выхожу с уроков, чувствую огромный прилив энергии и счастья.
- По Вашему мнению, каким должен быть современный педагог?
- Универсальным! Я считаю, что учитель должен не только прекрасно владеть своим предметом, но интересоваться музыкой, искусством. Это расширяет кругозор, развивает духовно, помогает понять некоторые истины, донести их до учащихся – школьников или студентов. Знаете, я росла счастливым ребенком, потому что с трех лет меня учил играть на пианино дедушка, который был ректором университета. Так что музыка и педагогика - моя судьба.
- А Вы сами музицируете на уроках?
- Я люблю играть на фортепиано, и когда работала в Индонезии, то там специально приобрели для меня инструмент. Мы даже устраивали концерты. Сейчас я пока не играю, но мне обещали, что фортепиано будет стоять в кабинете. Открою секрет: мой самый любимый дирижер – это Норман Виджоу, он довольно известный музыкант, и я хочу пригласить его работать сюда, в Узбекистан, чтобы создать свой маленький театр.
- Бытует мнение, что дистанционное образование может заменить физический контакт с учителем. Согласны ли с этим утверждением?
- Нет. Физический контакт с учителем, безусловно, по-прежнему важен. Да, компьютер, Интернет тоже многому учат. В сети уроков, те же словари, правила, но учащийся должен видеть и слышать учителя. К примеру, во время обучения английскому языку только учитель может исправить произношение, указать на ошибки. Когда я работаю со студентами, они смотрят на мое лицо, артикуляцию, реагируют на эмоции. Создается особая атмосфера. У учеников при постоянном общении с учителем подсознательно возникает понимание того, что им говорят, а потом появляется желание отвечать, общаться. Дистанционно таких чувств не возникает. Компьютер - удобная вещь, но живого, настоящего учителя ничто не заменит.
- В Корее Вы работали над разработкой учебной методики для обучения студентов языку в университетах. Как смотрите на возможные предложения о внедрении данной методики в вузы Узбекистана?
- Я думаю, в Узбекистане есть свои методики и не хуже. Однако я всегда открыта для сотрудничества и, если появятся такие предложения, то, конечно, поделюсь своими наработками, собранными за 55-летний педагогический опыт.
- Ваш главный жизненный принцип?
- Нет ничего невозможного, все возможно. Это моя мантра, то, во что я верю. Главное, как говорят, захотеть. Например, я помню, как директора двух школ хотели меня заставить работать по старой системе. Но своим трудом я доказала, что они были не правы. Просто не все педагоги уверены в своих знаниях, своих возможностях и чаще всего, имея внутри себя новые идеи, вынуждены подчиняться внешним обстоятельствам, устаревшим системам. Увы, это ломает их, они становятся серыми, скучными, это влияет и на учебный процесс.
- С Вами удивительно легко общаться, спасибо за интересную беседу. Надеюсь, наши диалоги продолжатся.
- Спасибо Самарканду!
P.S. Особая благодарность преподавателю английского языка Самаркандского международного технологического университета Камиле Абдуллаевой, которая любезно согласилась стать переводчиком нашей беседы.
Анастасия ПАВЛЕНКО.
Фото автора.