Сто лет «Овози тожик»

В эти дни свое столетие отмечает газета Олий Мажлиса и Кабинета Министров Республики Узбекистан «Овози тожик» («Голос таджика»), которая в 1924 году печаталась в Самарканде. Об истории издания, его сотрудниках, творческом процессе мы побеседовали с заместителем редактора, кавалером ордена «Дустлик» Таджибоем Икрамовым.

- Наша республика всегда гордилась своим многонациональным народом, государство делало все, чтобы поддержать его стремление к просвещению. С чего начиналась таджикоязычная пресса?

- Первая таджикская газета в Средней Азии «Бухарои Шариф» («Священная Бухара») издавалась еще в 1912 году, но материалы в ней были довольно остры и полемичны, поэтому примерно через 10 месяцев по приказу эмира она прекратила свое существование. Стоит упомянуть журнал «Шулаи инкилоб» («Заря революции»), который по обращению к властям персидскоязычных читателей издавался в 1919 году в Самарканде. Его главным редактором был Саидризо Ализода. К сожалению, после 91 номера в связи с материальными трудностями журнал перестал печататься. Первый номер газеты «Овози тожик» вышел в 1924 году в Самарканде, тогда столице Узбекской ССР. Газета отражала всю совокупность сложных процессов, пропагандировала идеи новой жизни. Основоположник новой таджикской литературы, устод Садриддин Айни в первом номере, характеризуя роль печати, писал, что «газета каждой нации является ее языком. Та нация, у которой нет газеты, подобно немому, а народ без газеты подобен человеку без языка». Газета с первого дня ее учреждения и до января 1925 года печаталась один раз в неделю тиражом 2000 экземпляров.

- Кто печатался в те годы в газете?

- Газета сыграла огромную роль в воспитании журналистских кадров, писателей и поэтов. Многие сотрудники печати того времени получали закалку именно на ее страницах. Среди них Абдусалом Дехоти, Рахим Хошим, Хасан Ирфон, Бурхон Умари и другие. Она привлекла лучшие творческие и духовные силы интеллигенции того времени. Однако весьма жаль, что редактор газеты Абдукаюм Курби и ответсекретарь Саидризо Ализаде стали жертвами сталинского режима и скончались в тюрьмах России.

- Чем сегодня «дышит» трибуна таджиков в Узбекистане?

- Наша газета видит свое предназначение не только в формировании общественного мнения, освещении политической и культурной жизни страны, но и в укреплении отношений узбекского, таджикского и других народов. Благодаря усилиям президентов Узбекистана и Таджикистана, уважаемых Шавката Мирзиёева и Эмомали Рахмона, открылась новая яркая страница в отношениях наших стран и народов. Наши сотрудники Абдулла Субхон, Паймон и Мухаммад Шоди стали членами союзов журналистов и писателей Таджикистана. Мы часто организуем взаимообмен, творческие командировки. Сейчас у нас числится около 30 человек, из них 14 являются творческими, которые трудятся как в редакции в Ташкенте, так и в областях. «Овози тожик» является творческим центром, подготовившим много интересных журналистов, прозаиков, поэтов. В этой кузнице творческого мастерства выросли такие талантливые писатели и разносторонние журналисты, как Джалол Икромий, Сатим Улугзаде, Ходжикурбон Хамидзода, Мухсин Умарзода, Рахматжон Норов, Камариддин Шамсиев, Васфи (Мухтаров), Сади Солиев, Акбар Усмонов, Джонибек Кувнаков, Бекназар Туйназаров, Хисомиддин Абдувалиев, Муайяна Ходжаева, Матлуба Шоалиева, Шокаххор Салимов, Маъруф Отахонзода и десятки других, которые внесли достойный вклад в развитие литературы и журналистики. Наши коллеги не раз становились лауреатами Национального конкурса «Олтин калам».

- Просвещать народ, значит, делать его грамотным, и слово, то есть язык журналиста, - одно из величайших орудий…

- Все верно! Таджикский язык – это, прежде всего, Фирдоуси, Рудаки, Омар Хайям, Саади, Джалолиддин Руми, Хафиз, Абдурахман Джами, Мирзо Турсунзода, Лоик Шерали и многие другие. Нет сомнения, что газета «Овози тожик», как трибуна таджиков вносит свой достойный вклад в сохранение и приумножение родного языка. Пользуясь случаем, хочу через газету, поблагодарить нашего Президента за поддержку, ведь печатным СМИ непросто выжить в век цифровизации. В свою очередь, редакция стремится организовать свою деятельность так, чтобы широко освещать происходящие в обществе преобразования, изменения в жизни и мировоззрении людей.

- Мы знаем, у редакторов много общественной, организационной работы, а вот заместитель словно «прикован» к рабочему месту. В его обязанности входит читать полосы от корки до корки, исправлять неточности и откровенные ляпы, стилистику, если надо, сокращать материал, а то и снимать его с полосы. Как складываются отношения с авторами публикаций?

- Вы правильно заметили, что иногда наши собратья по перу пишут скучно, ради галочки, то есть по принципу «отзвонился и прокукарекал». Это досадно, такие материалы я вынужден бросать в корзину, а автору говорю, лучше не браться за перо, когда душа холодна. Получается только тогда, когда сам болеешь душой, волнуешься, радуешься, может быть, где-то злишься, но, наконец, достигаешь задуманного. Мне кажется, что далеко еще не все корреспонденты отдают себе отчет в значении слова, предложения, языка, стиля. А ведь уже давно замечено, что газетные материалы, написанные свободно и с любовью, со знанием сути дела, пользуются исключительным успехом у читателей. Да, у нас предостаточно образцов блестящей публицистики, есть у кого и чему поучиться, с кого взять пример. Лично я многому научился у Фазлиддина Мухаммадиева, Отахона Латифи, Мухсина Умарзода, Мухиддина Олимпура. Одним словом, важно найти свое место в газете. Тут одного дарования недостаточно: от редактора до корректора требуются широта кругозора и проявление высокого профессионализма. И не надо забывать, что каковы бы ни были перспективы развития радио, телевидения, Интернета, социальных сетей, но газета всегда была, есть и будет добрым другом, летописцем времени.

Записал Захир ХАСАНЗОДА,

член союза писателей Узбекистана.