Открытость общества – показатель его развития

Общественно-политическая жизнь страны сегодня многогранна и, кажется на первый взгляд непредсказуемой. Однако многие процессы начались не сегодня, об этом хорошо знают те, кто стоял у истоков развития независимой республики. Один из них известный поэт, журналист, политик, бывший главный редактор газеты «Хуррият» Карим БАХРИЕВ, с которым наш корреспондент пообщался буквально обо всем.

- Карим Хакимович, давайте начнем с воспоминаний о том, как молодой поэт из Ургута стал политиком.

- В конце 80-х годов минувшего столетия я работал заведующим отделом самой популярной газеты того времени «Узбекистон Адабиёти ва санъати» («Литература и искусство Узбекистана»), на страницах которой печатались статьи и фельетоны на злободневные темы. Мою кандидатуру в депутаты Верховного Совета страны выдвинул коллектив моей школы. В то время Верховный Совет Узбекистана был горячим местом, где высказывались разные мнения и велись острые дебаты. Тот же Совет впервые в истории республики ввел должность президента, его депутатами были приняты Декларация независимости, Конституция страны, государственные герб и флаг, более 500 законов. Словом, Верховный Совет республики заложил основы нового независимого узбекского государства. Шавкат Мирзиёев тогда работал председателем мандатной комиссии Верховного Совета. О том, что тот высший законодательный орган был дееспособным и более дискуссионным, недавно лично признался сам Шавкат Миромонович. Он сказал в своем выступлении: «В те годы нелегко было провести тот или иной закон, либо решение – депутаты задавали вопросы, предлагали решения, бурно дискутировали». В то время я сначала работал заместителем председателя Комитета по языку, религии, культуре и межнациональным вопросам Пиримкула Кадырова, а затем заместителем председателя Комитета гласности с Эркином Вахидовым. В политике я учился у двух великих учителей. Позже в парламенте постепенно стали пропадать прозрачность и свобода слова, именно поэтому я не баллотировался в депутаты, а потом мою деятельность запретили, и в течение 20 лет мои книги не издавались.

- По-Вашему, в настоящее время каков уровень открытости и гласности государственных органов в Узбекистане?

- Международные эксперты признают, что Узбекистан за последние пять лет продвинулся на 26 ступеней в плане открытости госорганов. Это хороший показатель. Если помните, 7-8 лет назад в прессе не было никакой информации о золотых запасах страны, а сейчас открыто говорится, сколько у нас золота. Публикуется даже информация о размере внешнего долга Узбекистана. Так что открытости больше, чем раньше, но есть и закрытые темы. Например, на что идут заемные средства. Думаю, что работа в этом направлении обязательно будет продолжена, потому что уровень открытости общества – это уровень его развития.

- Что Вы нашли и что потеряли за прошедшие годы как поэт и писатель?

- Я мало писал как поэт. Разница между моей первой и второй книгами - 23 года. В то время поэзия была уникальным социальным явлением. Сборники стихов печатались сотнями тысяч экземпляров, поэты читали стихи в полных залах. Была структура под названием «художественный совет», которая очень тщательно анализировала каждую книгу перед изданием. Сегодня же каждый второй пишет стихи, а издание книг за счет автора стало своеобразной модой. Художественным творчеством начали заниматься даже чиновники, но я очень сомневаюсь в том, что они сами пишут свои книги. Художественный уровень стихов совершенно упал. Ведь поэтический дар дается человеку только Богом. Я пишу стихи только тогда, когда какая-то идея сильно беспокоит меня. Также занимаюсь другими видами художественного творчества, в том числе, художественным переводом. За последние два года перевел пять романов из мировой литературы. Кроме того, недавно выпустил книгу «Журналистика. Вопросы и ответы» на русском и узбекском языках. Сейчас работаю над книгой «Антология мировой поэзии», в которую входят стихотворения около 200 лучших поэтов мира.

- Расскажите о своем любимом переводном произведении.

- Я с большим интересом переводил сатирическое произведение в жанре притчи «Скотный двор» известного английского писателя Джорджа Оруэлла, опубликованное в 1945 году. По мнению Аркадия Бартова, «Скотный двор», аллегория на революцию1917 года и последующие события в России. Здесь рассказывается о том, как животные на ферме вытесняют своих хозяев и устанавливают животную диктатуру. В этом произведении Оруэлл мастерски раскрыл эволюцию революционных принципов, то есть постепенный переход от идеалов равенства и братства к утопии и диктатуре. В произведении отражена и фраза знаменитого французского революционера Дантона: «Революция поедает своих детей, как бог Сатурн».

- Что для Вас Третий Ренессанс?

- В эпоху Возрождения, я думаю, из одной страны должно выйти не менее 50 гениев в каждой сфере. Скажем, в литературе 50 Навои, науке 50 Беруни, медицине 50 Ибн Сина, религии 50 Имам аль-Бухари и т. д. Думаю, пока нам рано говорить о третьем Ренессансе. А вот работать и стараться улучшить свою жизнь именно сегодня, а не ради «великого будущего», о котором много раз говорилось в недавнем прошлом, мы действительно должны. Мы сегодня должны жить в счастье и благополучии, а не мечтать о великом завтра, которое никто не знает, когда наступит.

- Почему сегодня люди рассказывают о своих проблемах журналистам и блогерам, а не представителям власти?

- Сейчас в нашем обществе есть демократические и консервативные силы. Глава нашего государства говорит, что реформы, в основном, служат народу. Президент является сторонником демократии, но деятельность некоторых чиновников и выявленные случаи коррупции доказывают, что консервативные силы в стране все еще существуют, а чиновники продолжают работать по-старому. В подобной ситуации в поисках справедливости люди обращаются к Президенту, журналистам и блогерам.  

- Чем отличается журналист от блогера?

- Журналист осуществляет свою деятельность на основе Закона Республики Узбекистан «О средствах массовой информации». Он защищает свою честь и честь редакции, в которой работает. Блогер работает один на основе права получения информации. Он тоже выполняет одну и ту же функцию, наряду с журналистом, но у него совсем другой стиль работы. Есть два типа журналистов. Первый тип – репортеры, которые работают в интересах народа, простых людей, а второй – в интересах существующей власти. Ежегодно 27 июня в преддверии Дня работников печати и средств массовой информации, государственные органы и организации награждают отличившихся журналистов. В основном, получают подарки и медали те, кто регулярно хвалит местные власти. И все беды начинаются именно отсюда. На самом деле настоящий журналист не может работать, ожидая награды.

- Как вы относитесь к понятию «свобода слова»?

- Свобода слова зависит от многих вещей и, прежде всего, от закона. К сожалению, в нашей стране пока нет конкретного нормативного документа, способного в буквальном смысле обеспечить свободу слова. Но есть ряд законов о печати и журналистике. Это правила, которые регулируют журналистскую деятельность, ограничивая ее. Например, в одном из подобных законов сказано, что перечень государственных секретов утверждается Кабинетом Министров. Но неясно, что войдет в этот список. На самом деле этот список должен быть указан в законе, и его должны знать все, особенно журналисты. В конце концов, как вы можете соблюдать правило, которое не знаете? В Америке нет единого закона на этот счет. При этом я совершенно далек от мнения, что на данный момент в Узбекистане нет свободы слова. С этим понятием сейчас намного лучше, чем десять лет назад, но еще многое предстоит сделать на этом пути.

- Спасибо за содержательную беседу.

Беседовал Ёрмамат РУСТАМОВ.

Для справки

Карим Бахриев родился 15 августа 1962 года в Ургутском районе. В 1985 году окончил факультет журналистики Московского государственного университета имени М. Ломоносова.

В настоящее время является руководителем информационной службы «Мерос-Ньюс» Международного благотворительного фонда «Олтин мерос» - («Золотое наследие») и работает в университете журналистики и массовых коммуникаций Республики Узбекистан.

Карим Бахриев - автор сборников стихов «Скобы чаши терпения», «Томчидил», публицистических книг «Демократия и права человека», «Права, обязанности и ответственность журналиста», научно-популярных книг «Правовые основы деятельности средств массовой информации», «СМИ и выборы», опубликованные на узбекском и русском языках, политико-социальной книги на узбекском, русском и английском языках под названием «Слово о свободе слова», ряда критических и аналитических статей.

Он переводил на узбекский язык философские труды Сенеки, Платона, Вольтера, Монтеня, Паскаля, Вовенарга, Ларошфуко, Лабрюйэря, книги «Моя жизнь» Генри Форда, «1984» и «Скотный двор» Джорджа Оруэлла, «Гении» Малкольма Гладуэлла, рассказы Чингиза Айтматова, Дино Буццати, Джованни Папини, Коррадо Альваро, Марчелло Вентури, книгу стихов уйгурского поэта Темура Давомата, поэмы и былины азербайджанского поэта Ромиза Равшана, книгу «Кремлевское Царство» А. Авторханова.