Профессор Со Гилсу: «Посланцы Кори были в Самарканде»

В сеульском издательстве Pura Lando (Республика Корея) вышла новая книга под названием «Головной убор с петушиными перьями – символ Кори-а в Самарканде» (Kokpluma ĉapo – la simbolo de Kori-a en Samarkando) видного исследователя истории древней Кореи, профессора Со Гилсу. Примечательно, что корейский учёный посвятил свою работу 50-летию музея основания города Самарканда и 55-летию обнаружения росписей Афрасиаба, - оба юбилея отмечаются в 2020 году.

Изданный на корейском языке научный труд объёмом в 410 страниц открывается приветственным посланием учёного-археолога, генерального директора Самаркандского госмузея-заповедника, кандидата исторических наук Самариддина Мустафокулова, который отмечает: «Несомненно, Ваши заключения имеют очень большое значение для дальнейшего изучения и интерпретации раннесредневековой картины Афрасиаба…». Издание снабжено подробной аннотацией на английском языке и суперобложкой на корейском языке и… эсперанто. Судя по всему, это первая книга, выпущенная в Корее, целиком посвящённая росписям Афрасиаба. Мы попросили её автора ответить на несколько вопросов энциклопедического проекта «Самаркандиана».

– Профессор Со, не могли бы Вы коротко представить нашим читателям свою новую книгу «Головной убор с петушиными перьями – символ Кори-а в Самарканде»?

– Когурё (37 г. до н.э. ~ 668 г. н.э.) было самым крупным и сильным государством в истории Кореи. В 431 году Когурё сменило название страны на Кори, которое позже представляло нашу страну во всём мире как «Кори-а» (Корея, Korea, Corèe, Koreio). Жители Кори поклонялись небесному петуху и гордо носили головной убор в виде шапки (колпака) с двумя петушиными перьями. Этот головной убор стал символом Кори на международной арене. Спустя 1500 лет этот символ был найден в разных местах на Шёлковом пути, к примеру, в японском городе Нара, в Нанкине, Сиане, в китайской пещере Могао и в таком далёком от Кореи месте, как Самарканд. Два посланника страны Кори в нарядных головных уборах с перьями на фреске Афрасиаба были обнаружены в 1965 году, что стало большой новостью для Кореи, поскольку впервые получены археологические свидетельства пребывания народа Кори в 8000 километров от родины. Теперь эти изображения стали символическим мостом дружбы между Кореей и Узбекистаном. Когда Президент Республики Узбекистан Шавкат Мирзиёев посетил Корею в 2017 году, он передал в дар корейскому народу копии настенной росписи с изображёнными на ней посланцами страны Кори. Спустя два года в 2019 году Президент Республики Корея Мун Чжэ Ин сам посетил музей Афрасиаба, чтобы своими глазами увидеть изображения своих предков. В своей книге я представил всё об этих росписях и тщательно рассмотрел многолетнюю историю их изучения с момента археологического открытия этих символических артефактов и вплоть до наших дней. Особое внимание я уделил тому, как посланцы Кори в VII веке смогли добраться до Самарканда.

 – Почему Вы решили написать эту книгу?

– Поначалу я задумывал эту тему лишь как одну из глав моей книги, посвящённой традиционным головным уборам с петушиными перьями, обнаруженным на Великом Шёлковом пути. Поэтому мне пришлось посетить Афрасиаб, чтобы своими глазами увидеть двух посланников Кори. Некоторые учёные отрицают факт прибытия посланников Кори в Самарканд, полагая, что художник Афрасиаба воспроизвёл послов Кори с копии изобразительного сюжета эпохи древнекитайской династии Тан. Дело в том, что в эпоху Тан были распространены подобные фрески, что и побудило некоторых исследователей утверждать об имитации данных изображений в настенной росписи Афрасиаба. Однако, как показали мои изыскания, фрески были созданы скорее под влиянием Персии. Я сравнил фрески Афрасиаба, Когурё и Тан и доказал, что настенные изображения Афрасиаба не есть вторичные копии, но являются оригинальным воспроизведением конкретного исторического сюжета (события). Вернувшись в Корею, я собрал все имеющиеся материалы, обобщил их и попытался доказать, что гонцы из страны Кори действительно были в Самарканде. Эти новые материалы значительно увеличили объём тематической главы до целой книги. Так в Корее была издана первая книга о росписях Афрасиаба.

– Есть ли у Вас планы по переводу книги на другие языки?

– Сам я не в состоянии это сделать, но если кто-то будет заинтересован в подготовке перевода на другие языки, я готов безвозмездно предоставить более 200 фотографий для публикации в книге.

– Аннотация к книге написана на эсперанто. Какова роль этого языка в Вашей жизни и научных исследованиях?

– Я начал изучать эсперанто в 1966 году, и международный язык принёс мне неоценимую пользу. Благодаря эсперанто я смог побывать почти в 140 странах, мои знания о мире значительно расширились. Я имел возможность читать лекции в разных странах с искусным переводом местных эсперантистов о результатах моих научных изысканий, например, «Экономическая идея Конфуция» в Бразилии, «Утопия Конфуция» в Венгрии, «Дьяволы на Шёлковом пути – разбойники или спасители?» в Словакии и т.д. Также для изучения росписи Афрасиаба мне помогли самаркандские эсперантисты, которые  хорошо организовали мою исследовательскую работу в древнем городе и прекрасно переводили на эсперанто мои беседы с учёными и специалистами из государственного музея, Института археологических исследований и областного информационно-библиотечного центра. В Ташкенте председатель Эсперанто-ассоциации Узбекистана Гафур Мирзабаев устроил для меня посещение музеев, встречу с учёными и телеинтервью.

– Каковы Ваши впечатления о Самарканде?

– Самарканд – это город на перекрёстке Великого Шёлкового пути, поэтому в нём есть много ценных исторических достопримечательностей. Честно говоря, трех дней для осмотра культовых мест мне не хватило. Так что я определённо хочу вернуться в Самарканд, чтобы, помимо других объектов культурно-исторического наследия, посетить древние памятники, в частности, городища Кафир-кала, Кулдор-Тепе и др.

– Ваши пожелания жителям Самарканда и народу Узбекистана?»

– Наши страны – Корею и Узбекистан - исторически связывают давние отношения, и они продолжаются по сей день. Я надеюсь, наша дружба будет способствовать ещё большим контактам и развитию возможностей для взаимовыгодного сотрудничества, сближения культур и процветания наших народов.

Анатолий ИОНЕСОВ,

автор энциклопедического

проекта «Самаркандиана»

Фото автора.

Для справки

Со Гилсу родился в 1944 году. В 1979 году защитил докторскую диссертацию и в том же году стал профессором экономической истории в Университете Согён в Сеуле. Был директором Корейской ассоциации экономической истории, президентом Института истории Когурё, редактором бюллетеня Esperanto en Azio. Является экспертом по древним солярным символам в виде свастики, в его коллекции собраны образцы из 130 стран. Выступал с научными докладами в Международных университетах на Всемирных конгрессах эсперанто в Варне (Болгария), Бразилиа (Бразилия), Будапеште (Венгрия), Варшаве (Польша) и Сеуле (Республика Корея). Был ректором Международного университета на 79-ом Всемирном конгрессе эсперанто в Сеуле. Автор многих научных трудов. Перевёл на эсперанто ряд художественных книг. Почётный член Всемирной эсперанто-ассоциации. Ведёт блог о своих путешествиях на корейском языке и эсперанто. В его семье практически все говорят на эсперанто.