Android qurilmalar uchun Zarnews.uz mobil ilovasi. Yuklab olish x

«Живи вечно, Самарканд!»

В эти осенние дни активисты кружка интернациональной дружбы «Эсперанто» городского центра культуры № 5, по ставшей уже доброй традицией, проводят Международные дни письма «Слово о Самарканде 2020», посвящённые Дню города Самарканда.

Как обычно, подготовка к этой масштабной почтовой акции началась задолго до знаменательного события. Во все уголки земного шара были направлены тысячи информационных писем на разных языках о готовящемся мероприятии, о Самарканде и предстоящем праздновании Дня города. Подробный анонс проекта самаркандских эсперантистов был опубликован на первой полосе международного издания «Фестивальный курьер» (Festivala Kuriero), издаваемого Всемирной эсперанто-ассоциацией, и прозвучал в эфире 3ZZZ, крупнейшей общинной радиостанции Австралии, которая транслирует свои программы на более чем 70 языках. В этом году проект проводится в необычных условиях глобальной пандемии, поэтому тема коронавируса так или иначе затрагивается во многих откликах наших зарубежных друзей и партнёров (участников проекта).  

  • Первым откликнулся Кармел Маллиа с острова Мальты, почётный член Мальтийской ассоциации поэтов, член Академии эсперанто. Он пишет стихи на пяти языках: английском, эсперанто, французском, итальянском и мальтийском. Доктор Маллиа, пожалуй, старейший в этом году участник нашего проекта. Через пару недель ему исполнится 91 год.

«Приветствую Вас, дорогие! – пишет он. - Благодарю за сообщение о Международных днях письма «Слово о Самарканде -2020». Это новый повод для нашего взаимодействия. Ваша новость сразу же вдохновила меня написать для вас небольшое стихотворение. Как Вы поживаете? Добрался ли коронавирус до вашей страны? У нас на Мальте его немного, но уже есть определённое количество заболевших. Если вы столкнетесь с этим вирусом, не забудьте его уничтожить. Будьте здоровы и примите мои добрые пожелания!».

  • В подарок самаркандцам мальтийский писатель, поэт и переводчик прислал ко Дню города написанное им оригинальное стихотворение-акростих на эсперанто «2760-летнему Самарканду» (Por la 2760-jara Samarkando), в котором есть и такие строки: «Самарканд, восхвалённый исторической славой, изобильный, грандиозный трубадур, мраморная сокровищница… Направляй свой путь усердно и стремительно 18 октября… С голубого Средиземноморья пусть летит к тебе моя эпопея по случаю этого светлого праздника».
  • День города это знаменательное событие и для почётного гражданина Самарканда доктора Габриэле Келлер (Фрайбург, Германия): «От всего сердца приветствую и поздравляю город Самарканд, мою вторую родину, мой второй дом! Я с большой радостью вспоминаю те прекрасные годы, в течение которых мне довелось провести много месяцев в этом уникальном городе с его великой историей и сказочным великолепием. Это время – одно из моих самых приятных воспоминаний! По случаю Дня города я шлю мои самые тёплые приветствия всем моим друзьям в Самарканде, а также всем горожанам!».

  • «Дорогие! Я никогда не была в вашем всемирно удивительном городе, красивом, как сон. Это жемчужина человеческой цивилизации, вершина приключенческих мечтаний и восторга художественного наслаждения» написала Франсуаза Нуаро, педагог, психолог, музыкант, Франция.
  • Ещё телеграмма: «По случаю Дня города Самарканда 2020 шлю вам свои приветствия, поздравления и наилучшие поздравления из Пакистана!» Джавайд Ихсан, Мултан, провинция Пенджаб, Пакистан.
  • «Дорогие самаркандцы! – обращается к нам Васил Кадифели из Турции. – По случаю Дня города Самарканда хочу передать вам свои приветствия и послать вам в подарок мой скромный перевод на эсперанто стихотворения «Подобный Самарканду» (Semerkant Gibi) турецкой поэтессы Нимет Онер, чтобы отметить вместе с вами этот знаменательный день. Это мой вклад для важного праздника вашего города. Мои поздравления из Стамбула! Примите мою дружбу!».

  • Итальянский учёный-востоковед, профессор кафедры азиатских и североафриканских исследований Университета Ка 'Фоскари доктор Джампьеро Беллинджери (Венеция, Италия) поделился с нами своей версией происхождения названия Самарканд и его связи с Венецией, городом, в котором он живёт и работает: «Шлю послание о мечте, о Вашем и Нашем Самарканде. Это игра определённых слов, своего рода своеобразная конструкция, предложенная венецианскими источниками, из которой можно связать следующие названия: Самарканда – Мараканда – Санмарканда. Последнее из них название может иметь такое отождествление: Венеция, город под покровительством Сан-Марко, и, в то же время, Венеция под защитой богачей Марканти/ Мерканти, которые в былые времена в своих мечтах достигали много большего, - Самарканда. Всего наилучшего вам и всем «санмаркандцам» - то есть жителям Самарканда и Венеции!».

  • Киёши Айда пишет из Йокогамы (Япония): «Дорогие друзья! Моя супруга Яойи недавно написала статью, в которой она поделилась своими воспоминаниями о путешествии в Узбекистан в составе большой группы японских эсперантистов. Посылаем вам эту статью ко Дню вашего города. Будьте здоровы и бодры! Примите наши самые дружеские пожелания!». Вот небольшой фрагмент статьи Яойи Айда под названием «Тоска по Узбекистану»: «...В Самарканде мы смогли познакомиться не только с многочисленными туристическими достопримечательностями, но и побывать в местной средней школе, на базаре, в мастерских национальной вышивки и даже стать участниками свадебного банкета. Мы также отдали дань памяти на кладбище японских солдат в Ташкенте. Во время этой поездки моей целью было увидеть своими глазами голубую мечеть в Самарканде. Когда это произошло на вторую ночь, растроганная до глубины сердца, я долго сидела на скамейке на знаменитой площади Регистан, рассматривая высокий купол, окрашенный в тёмно-голубой цвет. Неужели я, наконец-то, встретила лазурный Самарканд! Овальная крыша и квадратная стена отображали геометрический орнамент на голубом фоне. Исламские медресе, мечети и мавзолеи стояли под мерцающими звёздами и вызывали у меня ностальгию по уже исчезнувшему древнему городу славы и процветания. Нас пригласили в самаркандскую среднюю школу. Учащиеся тепло встретили нас в школьной униформе с цветами. В этот памятный день они с энтузиазмом практиковались в песнях и театрализованных постановках на эсперанто. Взволнованные, мы ответили песней «Вальс звёзд». Для дружеского обмена культурами наших народов, в самаркандском музее была организована выставка детского творчества. Школьники города Тойота представили на ней созданные ими картины и другие поделки. Какой-то мальчик с застенчивой улыбкой протянул мне узбекскую монету. Нежный пушок на его щеке сразу же засиял. О, какой же милый мальчик!...».
  • Из Чикаго (штат Иллинойс, США) откликнулась Эстер Перика, побывавшая в более 100 странах мира: «Здравствуйте! Надеюсь, вы в порядке в это самое неспокойное время. Как и все остальные, я молюсь за вакцину и надеюсь, что она скоро будет готова, чтобы все могли вернуться к нормальной жизни. Из-за этой ситуации Джо, и я – отшельники… Спасибо, что позволили мне дали мне возможность принять участие в праздновании Дне Самарканда. Мне очень приятно послать вам несколько своих мыслей. Всего вам самого наилучшего! Будьте здоровы и оставайтесь в безопасности!». Читаем трогательную личную записку Эстер Перики, адресованную непосредственно Самарканду: «Очаровательный Самарканд – ты пленил наши сердца и души. Каждый из нас, кто приезжает сюда, оставляет здесь частичку своего духа и жаждет вернуться. Ты гордо стоял и стойко выдержал всё, что мир бросал на тебя: захватчиков, завоевателей, землетрясения, пожары, эпидемии, а совсем недавно –коронавирусный бич, который так или иначе затронул каждого гражданина. Вопреки всему твоё тепло, красота и обаяние никогда не угасают. Ты щедро откликаешься, даря миру столько всего – научный ренессанс, монументальные архитектурные чудеса, непревзойдённую природную красоту и самых милосердных людей на Земле. Самарканд и его люди – это дар всему миру, и за это я всегда буду тебе благодарна. Твой друг Эстер».

  • Не в первый раз участвует в наших проектах британский учёный-историк доктор Питер Франкопан, профессор глобальной истории Оксфордского университета (Оксфорд, Великобритания): «Самарканду: Я шлю все свои мысли, молитвы и наилучшие пожелания городу и жителям Самарканда в это трудное время. Наша общая человеческая история показывает много случаев, когда мы вместе боролись с болезнями и катастрофами и важно помнить, что новый рассвет всегда следует за временами кризиса и страданий. Надеюсь вернуться в Самарканд в ближайшем будущем и в более счастливые времена. Примите мои самые добрые пожелания!».

  • Уроженец Самарканда, известный российский драматург, режиссёр, сценарист и прозаик Семён Исаакович Злотников пишет: «Странным образом затосковал по детству, по Самарканду. Сладкие воспоминания. Благодаря Вам. Спасибо!»… Его послание нашему городу: «Мой дорогой, мой любимый, мой вечный Самарканд! Спасибо за рождение, за детство, за приют, за спасение от страшной войны. Помню и люблю. И благословляю в своих молитвах землю и людей Самарканда!».

  • Отклик из Украины: «Вы – молодцы! Я очень рад, что вы широко, глубоко, кратко и красиво используете любую возможность, чтобы показать землянам из многих стран не только древние достопримечательности вашего чудесного города, вы показываете проблемы, которые существуют в нашей повседневной жизни. Вы не забыли даже про пандемию. И всё, что связано с названием САМАРКАНД, Вы высоко цените и продвигаете, для того, чтобы все видели открытую душу узбекского народа. Большое вам спасибо за то, что вы так тепло и трогательно относитесь к Украине» Семён Вайнблат, председатель Одесского городского эсперанто-клуба «Белая акация», Украина. От себя добавлю, что Семён Ильич – коренной одессит, поэт, журналист, переводчик, автор и исполнитель бардовских песен, член Национального союза журналистов Украины.

Между тем, Международные дни письма «Слово о Самарканде – 2020» продолжаются…

Анатолий ИОНЕСОВ,

автор энциклопедического

проекта «Самаркандиана».